Glossaire

Dans mes traductions il arrivera que vous trouviez des suffixes et honorifiques japonais. Je laisse les honorifiques et suffixes en japonais pour permet aux lecteurs de savoir comment une personne considère son prochain. Exemple : Miyuki qui appelle son frère Onii-sama au lieu d’utiliser l’Onii-chan courant, montrant qu’elle « vénère » son frère.

Suffixes Communs

Suffixe Utilisation
-Chan Pour les enfants, personnes prochaes (petits amis, ami d’enfance), jeunes filles ou amies
-Kun Pour les garçons et amis masculins. Aussi dans le monde du travail(femme y compris)
-San Niveau de politesse courant
-Sama Quelqu’un qu’on respecte au-dessus de soi.
Dono Équivalent de Monseigneur et se place en-dessous de Sama (Utilisé principalement par les samouraïs)
Senpai Un senior. Quelqu’un avec un status plus élevé que soi (au travail, école, etc)
Kouhai Un junior. Quelqu’un avec un status inférieur à soi (au travail, école, etc)
-Ue Indique un haut niveau de respecte
Sensei Professeur, maître, médecin, artiste
Shishou Maître d’un dojo
Jou-chan Façon famillière d’appeler une jeune fille/dame
Ojou-sama Jeune fille d’une famille aisée ou de la haute société
Waka-sama Jeune garçon d’une famille aisée ou de la haute société

Famille

Romaji Signification
Ane, Onee-san/chan/sama Grande soeur
Imouto Petite soeur
Ani, Onii-san/chan/sama Grand frère
Otouto Petit frère
Chichi(-ue), Otou-(san/sama), Oyaji Père
Haha(-ue), Oka-(san/sama) Mère
Oba-san/sama/chan/ue Tante
Oji-san,sama,chan Oncle
Obaa-san/sama/chan Grand-mère
Ojii-san/sama/chan Grand-père

AUTRES

Les Dix Laboratoires de Recherche

CAD (Casting Assistant Device) : Appareil d’Aide à l’Invocation des Sortilèges.

RMA (Anglais : HAR ou H3 – Humanoid Home Helper) : Robots Ménagers Automatiques.

Psion :(想子 Littéralement : Particules de pensée) Ce sont des particules sans substances qui relèvent du domaine de phénomène psychique, un élément d’information qui enregistre les résultats des connaissances et pensées.

Eidos : Fait référence au corps d’information de Psion d’un phénomène.

USNA : United States of North America (Etats-Unis de l’Amérique du Nord)

GAA : Grande Alliance Asiatique

3 commentaires pour Glossaire

  1. achoui dit :

    pourquoi ne pas actualiser ou cree des glaussaire pour seven et world teacher peut etre aussi pur dno

    J’aime

Laissez une Réponse

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.